1 Corinthians 5:11

<< 1 Corinthians 5:11 >>

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος πόρνος πλεονέκτης εἰδωλολάτρης λοίδορος μέθυσος ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος πόρνος πλεονέκτης εἰδωλολάτρης λοίδορος μέθυσος ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
νυνὶ δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος πόρνος πλεονέκτης εἰδωλολάτρης λοίδορος μέθυσος ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος ηπορνος"> ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
νῦνὶ δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν


ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
νυνι δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυνι δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν[]


ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
nun de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nun de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
nun de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nun de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
nuni de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nuni de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
nuni de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nuni de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
nun de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nun de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
nun de egrapsa umin mē sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos ē pornos ē pleonektēs ē eidōlolatrēs ē loidoros ē methusos ē arpax tō toioutō mēde sunesthiein
nun de egrapsa umin mE sunanamignusthai ean tis adelphos onomazomenos E pornos E pleonektEs E eidOlolatrEs E loidoros E methusos E arpax tO toioutO mEde sunesthiein

1 Corinthians 5:11 Hebrew Bible
אך זאת כתבתי לכם לבלתי התערב עם איש אשר אח יקרא והוא זנה או בצע בצע או עבד אלילים או מגדף או סבא או גזלן עם האיש אשר כזה גם לא תאכלו׃

1 Corinthians 5:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܬܚܠܛܘܢ ܐܢ ܐܝܬ ܕܡܬܩܪܐ ܐܚܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܙܢܝܐ ܐܘ ܥܠܘܒܐ ܐܘ ܦܠܚ ܦܬܟܪܐ ܐܘ ܡܨܥܪܢ ܐܘ ܪܘܝ ܐܘ ܚܛܘܦ ܥܡ ܐܝܢܐ ܕܗܟܢܐ ܗܘ ܐܦܠܐ ܠܚܡܐ ܠܡܐܟܠ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
But now I have written unto you not to keep company if any man that is called a brother be a fornicator or covetous or an idolater or a railer or a drunkard or an extortioner with such an one no not to eat

Abusive Actually Addicted Anyone Associate Avarice Avaricious Bearing Bears Brother Calls Company Covetous Desire Desires Drink Drunkard Eat Extortioner Flesh Force Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Hard-drinking Idolater Idol-worship Immoral Immorality Language Letter Lewd Meant Mix Named Ought People's Property Railer Rapacious Rather Reviler Robber Sense Sexual Sexually Sinner Slanderer So-called Swindler Swindler-not Using Violent Whoremonger Worse Written Wrote

Abusive Actually Addicted Associate Avarice Bearing Calls Company Covetous Drunkard Eat Extortioner Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Idolater Idol-Worship Immorality Lewd Reviler Robber Sexual Sexually Sinner Slanderer So-Called Writing Written Wrote

Abusive Actually Addicted Associate Avarice Bearing Calls Company Covetous Drunkard Eat Extortioner Fornication Fornicator Gain Greed Greedy Guilty Idolater Idol-Worship Immorality Lewd Reviler Robber Sexual Sexually Sinner Slanderer So-Called Writing Written Wrote