1 Corinthians 6:7


<< 1 Corinthians 6:7 >>

GreekTransliterationStrong'sMorphologyEnglish
ἤδηēdē2235ADValready
μὲνmen3303PRTtherefore
οὖνoun3767CONJthen
ὅλωςolōs3654ADVactually
ἥττημαēttēma2275N-NSNdefeat
ὑμῖνumin5213P-2DPfor you
ἐστινestin2076V-PAI-3Sit is
ὅτιoti3754CONJbecause
κρίματαkrimata2917N-APNlegal disputes
ἔχετεechete2192V-PAI-2Pyou have
μεθ’meth3326PREPwith
ἑαυτῶνeautōn1438F-3GPManother
διὰdia1223PREPbecause of
τίti5101I-ASNwhy?
οὐχὶouchi3780PRT-Inot
μᾶλλονmallon3123ADVrather
ἀδικεῖσθεadikeisthe91V-PPI-2Pbe you wronged
διὰdia1223PREPbecause of
τίti5101I-ASNwhy?
οὐχὶouchi3780PRT-Inot
μᾶλλονmallon3123ADVrather
ἀποστερεῖσθεapostereisthe650V-PPI-2Pbe you defrauded
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἤδη μὲν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστίν, ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ἐν ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ηδη μεν ουν ολως ηττημα υμιν εστιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων δια τι ουχι μαλλον αδικεισθε δια τι ουχι μαλλον αποστερεισθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ηδη μεν ουν ολως ηττημα εν υμιν εστιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων δια τι ουχι μαλλον αδικεισθε δια τι ουχι μαλλον αποστερεισθε

1 Corinthians 6:7 Hebrew Bible
הן בכל ירידה היא לכם שתריבו זה עם זה למה לא תבחרו לסבל הונאה ולמה לא תבחרו להיות עשוקים׃

1 Corinthians 6:7 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܟܕܘ ܗܟܝܠ ܩܢܘܡܟܘܢ ܚܒܬܘܢ ܠܟܘܢ ܕܕܝܢܐ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܓܝܪ ܠܐ ܡܬܥܠܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܡܬܓܠܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini

Actually Already Altogether Causes Cheated Completely Credit Defeat Defeated Defect Defrauded Endure Fault Indeed Injustice Judgments Law Lawsuits Law-suits Loss Nay Rather Submit Suffer Suits Undergo Utterly Wherefore Wrong Wronged Yourselves

Already Altogether Cheated Completely Credit Defeated Defect Defrauded Endure Fact Fault Indeed Injustice Lawsuits Loss Means Rather Submit Suffer Suits Undergo Utterly Wrong Wronged Yourselves

Already Altogether Cheated Completely Credit Defeated Defect Defrauded Endure Fact Fault Indeed Injustice Lawsuits Loss Means Rather Submit Suffer Suits Undergo Utterly Wrong Wronged Yourselves