
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers ἀδελφός ἐγώ μή ἐν προσωποληψία ἔχω ὁ πίστις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ὁ δόξα ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀδελφοί μου μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4 αδελφοι μου μη εν προσωπολημψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort αδελφοι μου μη εν προσωπολημψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αδελφοι μου μη εν προσωπολημψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης[]
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēmpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEmpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēmpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEmpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated adelphoi mou mē en prosōpolēmpsiais echete tēn pistin tou kuriou ēmōn iēsou christou tēs doxēs adelphoi mou mE en prosOpolEmpsiais echete tEn pistin tou kuriou EmOn iEsou christou tEs doxEs Latin: Biblia Sacra Vulgata fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae Biblos.com Online Bible |