John 3:18
<< John 3:18 >>
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants with Concordance
πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· [δὲ] μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο δε μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ


ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο {VAR2: δε } μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο δε μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο δε μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο πιστευων εις αυτον ου κρινεται ο δε μη πιστευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιστευκεν εις το ονομα του μονογενους υιου του θεου[]


ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o de mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o de mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o de mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o de mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o de mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o de mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o pisteuōn eis auton ou krinetai o {UBS4: de } mē pisteuōn ēdē kekritai oti mē pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou
o pisteuOn eis auton ou krinetai o {UBS4: de} mE pisteuOn EdE kekritai oti mE pepisteuken eis to onoma tou monogenous uiou tou theou

John 3:18 Hebrew Bible
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃

John 3:18 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܗ ܠܐ ܡܬܬܕܝܢ ܘܡܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܡܢ ܟܕܘ ܕܝܢ ܗܘ ܕܠܐ ܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܕܝܚܝܕܝܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei

Biblos.com Online Bible