Luke 3:17
<< Luke 3:17 >>
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants with Concordance
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθᾶριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συναξεῖ τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ


ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω[]


ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou diakatharai tēn alōna autou kai sunagagein ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou diakatharai tEn alOna autou kai sunagagein ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou diakatharai tēn alōna autou kai sunagagein ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou diakatharai tEn alOna autou kai sunagagein ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou to ptuon en tē cheiri autou diakatharai tēn alōna autou kai sunagagein ton siton eis tēn apothēkēn autou to de achuron katakausei puri asbestō
ou to ptuon en tE cheiri autou diakatharai tEn alOna autou kai sunagagein ton siton eis tEn apothEkEn autou to de achuron katakausei puri asbestO

Luke 3:17 Hebrew Bible
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃

Luke 3:17 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܐܚܝܕ ܪܦܫܐ ܒܐܝܕܗ ܘܡܕܟܐ ܐܕܪܘܗܝ ܘܚܛܐ ܟܢܫ ܠܐܘܨܪܘܗܝ ܘܬܒܢܐ ܢܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܕܠܐ ܕܥܟܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Whose fan is in his hand and he will throughly purge his floor and will gather the wheat into his garner but the chaff he will burn with fire unquenchable

Barn Burn Burned Chaff Clean Cleanse Clear Fan Fire Floor Fork Garner Gather Grain Granary Instrument Purge Shovel Store Storehouse Thoroughly Threshing Threshing-floor Throughly Unquenchable Waste Wheat Winnowing Winnowing-fan Winnowing-shovel

Baptizing Barn Burn Chaff Clean Cleanse Clear Fan Fire Floor Fork Garner Gather Granary Hand Holy Instrument Mightier Purge Question Sandal-Strap Spirit Store Storehouse Thoroughly Threshing Threshing-Floor Throughly Unfasten Unquenchable Waste Water Wheat Winnowing Worthy

Baptizing Barn Burn Chaff Clean Cleanse Clear Fan Fire Floor Fork Garner Gather Granary Hand Holy Instrument Mightier Purge Question Sandal-Strap Spirit Store Storehouse Thoroughly Threshing Threshing-Floor Throughly Unfasten Unquenchable Waste Water Wheat Winnowing Worthy