Mark 2:9
<< Mark 2:9 >>
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants with Concordance
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, εἰπεῖν· ἐγείρου / ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ Ἀφέωνταί σοί αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ ἆρον σου τὸν κράββατον καὶ περιπάτει


ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν {VAR1: εγειρου [και] } {VAR2: εγειρε και } αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρου [και] αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και αρον τον κραβαττον σου και υπαγε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει[]


ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein egeire kai aron ton krabatton sou kai upage
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein egeire kai aron ton krabatton sou kai upage

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai sou ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai sou ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein egeirou [kai] aron ton krabatton sou kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein egeirou [kai] aron ton krabatton sou kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein {WH: egeirou [kai] } {UBS4: egeire kai } aron ton krabatton sou kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein {WH: egeirou [kai]} {UBS4: egeire kai} aron ton krabatton sou kai peripatei

Mark 2:9 Hebrew Bible
מה הנקל האמר אל נכה האברים נסלחו לך חטאתיך אם אמור קום שא את משכבך והתהלך׃

Mark 2:9 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܕܐ ܦܫܝܩܐ ܠܡܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ ܕܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ ܐܘ ܠܡܐܡܪ ܕܩܘܡ ܫܩܘܠ ܥܪܤܟ ܘܗܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula

Biblos.com Online Bible