Mark 2:9

<< Mark 2:9 >>

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, εἰπεῖν· ἐγείρου / ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, εἰπεῖν· ἐγείρου / ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ Ἀφέωνταί σοί αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ ἆρον σου τὸν κράββατον καὶ περιπάτει


ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν {VAR1: εγειρου [και] } {VAR2: εγειρε και } αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρου [και] αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και αρον τον κραβαττον σου και υπαγε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει[]


ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein egeire kai aron ton krabatton sou kai upage
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein egeire kai aron ton krabatton sou kai upage

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai sou ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai sou ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein egeirou [kai] aron ton krabatton sou kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein egeirou [kai] aron ton krabatton sou kai peripatei

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti estin eukopōteron eipein tō paralutikō aphientai sou ai amartiai ē eipein {WH: egeirou [kai] } {UBS4: egeire kai } aron ton krabatton sou kai peripatei
ti estin eukopOteron eipein tO paralutikO aphientai sou ai amartiai E eipein {WH: egeirou [kai]} {UBS4: egeire kai} aron ton krabatton sou kai peripatei

Mark 2:9 Hebrew Bible
מה הנקל האמר אל נכה האברים נסלחו לך חטאתיך אם אמור קום שא את משכבך והתהלך׃

Mark 2:9 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܕܐ ܦܫܝܩܐ ܠܡܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ ܕܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ ܐܘ ܠܡܐܡܪ ܕܩܘܡ ܫܩܘܠ ܥܪܤܟ ܘܗܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Whether is it easier to say to the sick of the palsy Thy sins be forgiven thee or to say Arise and take up thy bed and walk

Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether

Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether Your

Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether Your