Matthew 17:25
<< Matthew 17:25 >>
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants with Concordance
λέγει· ναί. καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν Ἰησοῦς λέγων· τί σοι δοκεῖ Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
λέγει· ναί. καὶ εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν Ἰησοῦς λέγων· τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ Βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει, Ναί. καὶ ὅτε εἰσῆλθον εἰς τὴν οἰκίαν, προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων· Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσι τέλη ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγει Ναί καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, Τί σοι δοκεῖ Σίμων οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
λεγει ναι και ελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Westcott/Hort
λεγει ναι και ελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγει ναι και εισελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων[]


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legei nai kai eiselthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai eiselthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
legei nai kai elthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai elthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legei nai kai elthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn
legei nai kai elthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn

Matthew 17:25 Hebrew Bible
ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃

Matthew 17:25 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܢ ܘܟܕ ܥܠ ܟܐܦܐ ܠܒܝܬܐ ܩܕܡܗ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܐ ܡܬܚܙܐ ܠܟ ܫܡܥܘܢ ܡܠܟܝܗ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܡܢ ܢܤܒܝܢ ܡܟܤܐ ܘܟܤܦ ܪܫܐ ܡܢ ܒܢܝܗܘܢ ܐܘ ܡܢ ܢܘܟܪܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis

Biblos.com Online Bible