ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Westcott/Hort λεγει ναι και ελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει ναι και εισελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων[]
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei nai kai eiselthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai eiselthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei nai kai ote eisēlthen eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai ote eisElthen eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated legei nai kai elthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai elthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legei nai kai elthonta eis tēn oikian proephthasen auton o iēsous legōn ti soi dokei simōn oi basileis tēs gēs apo tinōn lambanousin telē ē kēnson apo tōn uiōn autōn ē apo tōn allotriōn legei nai kai elthonta eis tEn oikian proephthasen auton o iEsous legOn ti soi dokei simOn oi basileis tEs gEs apo tinOn lambanousin telE E kEnson apo tOn uiOn autOn E apo tOn allotriOn
Matthew 17:25 Hebrew Bible ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃
Latin: Biblia Sacra Vulgata ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis