Romans 2:3

<< Romans 2:3 >>

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ἄνθρωπε κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ἄνθρωπε κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ἄνθρωπε κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε, ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λογίζῃ δὲ τοῦτο ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ


ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου[]


ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
logizē de touto ō anthrōpe o krinōn tous ta toiauta prassontas kai poiōn auta oti su ekpheuxē to krima tou theou
logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou

Romans 2:3 Hebrew Bible
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃

Romans 2:3 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܕܝܢ ܡܬܚܫܒ ܐܢܬ ܐܘ ܒܪܢܫܐ ܕܕܐܢ ܐܢܬ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܗܠܝܢ ܡܬܗܦܟܝܢ ܟܕ ܐܦ ܐܢܬ ܒܗܝܢ ܡܬܗܦܟ ܐܢܬ ܕܐܢܬ ܬܥܪܘܩ ܡܢ ܕܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
And thinkest thou this O man that judgest them which do such things and doest the same that thou shalt escape the judgment of God

Although Conduct Decision Doest Effect Escape God's Hoping Imagine Judge Judgement Judges Judgest Judging Judgment O Pass Practice Practise Practisest Practising Pronounce Reckonest Suppose Theirs Thinkest Thyself Unpunished Yet

Although Conduct Decision Escape God's Hoping Imagine Judge Judgement Judges Judgest Judging Judgment Practice Practise Practising Pronounce Reckonest Theirs Think Thinkest Thyself Unpunished

Although Conduct Decision Escape God's Hoping Imagine Judge Judgement Judges Judgest Judging Judgment Practice Practise Practising Pronounce Reckonest Theirs Think Thinkest Thyself Unpunished