Titus 2:9

<< Titus 2:9 >>

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀντιλέγοντας,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀντιλέγοντας,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
δοῦλος ἴδιος δεσπότης ὑποτάσσω ἐν πᾶς εὐάρεστος εἰμί μή ἀντιλέγω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι, ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀντιλέγοντας


ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας[]


ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas
doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas

Titus 2:9 Hebrew Bible
העבדים יכנעו לאדניהם ויתרצו להם בכל דבר ולא ימרו את דבריהם׃

Titus 2:9 Aramaic NT: Peshitta
ܥܒܕܐ ܠܡܪܝܗܘܢ ܢܫܬܥܒܕܘܢ ܒܟܠܡܕܡ ܘܢܫܬܦܪܘܢ ܘܠܐ ܗܘܘ ܡܥܨܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Exhort servants to be obedient unto their own masters and to please them well in all things not answering again

Acceptable Always Answering Argument Argumentative Authority Bid Bondmen Bondslaves Contradicting Exhort Gainsaying Masters Obedient Owners Pilfering Please Pleasing Refractory Respect Satisfaction Servants Slaves Subject Subjection Submissive Talk Themselves Try Urge Well-pleasing

Always Argument Authority Bid Bondmen Bondslaves Contradicting Exhort Gainsaying Masters Obedient Owners Pilfering Please Pleasing Refractory Respect Satisfaction Servants Slaves Subject Subjection Submissive Talk Teach Try Urge Well-Pleasing

Always Argument Authority Bid Bondmen Bondslaves Contradicting Exhort Gainsaying Masters Obedient Owners Pilfering Please Pleasing Refractory Respect Satisfaction Servants Slaves Subject Subjection Submissive Talk Teach Try Urge Well-Pleasing