Philemon 1:20
New International Version
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

New Living Translation
Yes, my brother, please do me this favor for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ.

English Standard Version
Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

Berean Standard Bible
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

Berean Literal Bible
Yes, brother, may I have profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

King James Bible
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

New King James Version
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

New American Standard Bible
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

NASB 1995
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

NASB 1977
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

Legacy Standard Bible
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ!

Amplified Bible
Yes, brother, let me have some benefit and joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

Christian Standard Bible
Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

Holman Christian Standard Bible
Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

American Standard Version
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

Aramaic Bible in Plain English
Yes, my brother, I am refreshed by you in Our Lord. Satisfy my love in The Messiah.

Contemporary English Version
My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me.

Douay-Rheims Bible
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.

English Revised Version
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

GOD'S WORD® Translation
So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ.

Good News Translation
So, my brother, please do me this favor for the Lord's sake; as a brother in Christ, cheer me up!

International Standard Version
Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!

Literal Standard Version
Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;

Majority Standard Bible
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

New American Bible
Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

NET Bible
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

New Revised Standard Version
Yes, brother, let me have this benefit from you in the Lord! Refresh my heart in Christ.

New Heart English Bible
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

Webster's Bible Translation
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

Weymouth New Testament
Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ.

World English Bible
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

Young's Literal Translation
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul's Appeal for Onesimus
19I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self. 20Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. 21Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.…

Cross References
1 Corinthians 16:18
For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.

Philemon 1:7
I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.


Treasury of Scripture

Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

let me.

2 Corinthians 2:2
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

2 Corinthians 7:4-7,13
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation…

Philippians 2:2
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.

refresh.

Philemon 1:7,12
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother…

Philippians 1:8
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

Philippians 2:1
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

Jump to Previous
Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want Wish
Jump to Next
Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want Wish
Philemon 1
1. Paul rejoices to hear of the faith and love of Philemon,
8. whom he desires to forgive his servant Onesimus, and lovingly to receive him again.














(20) Let me have joy of thee.--Properly, may I have pleasure, or profit, from thee: a phrase used especially of the mingled pleasure and help derived from children. (See Dr. Lightfoot's Note on this passage.) The word "I" is emphatic. St. Paul puts himself forward to plead for Onesimus, what he himself could not plead. Nor can it be accidental that the word "profit" is the root of the name Onesimus. St. Paul says, in effect, "May I find thee (as I have found him) a true Onesimus."

Verse 20. - Yea, indeed, brother, let me have joy of thee. This word ὀναίμην is from the same root as the word "Onesimus," and the apostle, more suo, relaxing into his friendly familiar manner after the grave and touching language of the last few verses, plays upon the word. Let me have profit of thee - let me have Onesimus of thee. In the Lord (comp. 1 Corinthians 10:31). The phrase is twice repeated in this verse, and is very characteristic of St. Paul. But A, C, D*, F, G, I, read en Christo in the second clause. א has been altered, χω for κω, second.; "refresh my heart in Christ" (Revised Version).

Parallel Commentaries ...


Greek
Yes,
Ναί (Nai)
Particle
Strong's 3483: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.

brother,
ἀδελφέ (adelphe)
Noun - Vocative Masculine Singular
Strong's 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.

let me have some benefit
ὀναίμην (onaimēn)
Verb - Aorist Optative Middle - 1st Person Singular
Strong's 3685: To profit, benefit, help; mid: I have profit, derive benefit.

from you
σου (sou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

[the] Lord.
Κυρίῳ (Kyriō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.

Refresh
ἀνάπαυσόν (anapauson)
Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 373: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.

my
μου (mou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

heart
σπλάγχνα (splanchna)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 4698: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

Christ.
Χριστῷ (Christō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's 5547: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.


Links
Philemon 1:20 NIV
Philemon 1:20 NLT
Philemon 1:20 ESV
Philemon 1:20 NASB
Philemon 1:20 KJV

Philemon 1:20 BibleApps.com
Philemon 1:20 Biblia Paralela
Philemon 1:20 Chinese Bible
Philemon 1:20 French Bible
Philemon 1:20 Catholic Bible

NT Letters: Philemon 1:20 Yes brother let me have joy (Phm Phl)
Philemon 1:19
Top of Page
Top of Page