ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbersπάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbersπαντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Greek Orthodox Churchτοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ'' ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variantsπαντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Westcott/Hortπαντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε[]
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echetepantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echetepantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echetepantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Westcott/Hort (1881) - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echetepantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliteratedpantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echetepantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete
Matthew 26:11 Aramaic NT: Peshittaܒܟܠܙܒܢ ܓܝܪ ܡܤܟܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܠܝ ܕܝܢ ܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܀
Latin: Biblia Sacra Vulgatanam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis
Biblos.com Online Bible