Luke 12:27
<< Luke 12:27 >>

GreekTransliterationStrong'sMorphologyEnglish
κατανοήσατεkatanoēsate2657V-AAM-2Pconsider
τὰta3588T-APNthe
κρίναkrina2918N-APNlilies
πῶςpōs4459ADVhow
αὐξάνειauxanei837V-PAI-3Sthey grow
οὐou3756PRT-Nnot
κοπιᾷkopia2872V-PAI-3Sthey toil
οὐδὲoude3761ADVeven
νήθειnēthei3514V-PAI-3Sdo they spin
λέγωlegō3004V-PAI-1SI say
δὲde1161CONJyet
ὑμῖνumin5213P-2DPto you
οὐδὲoude3761ADVnot even
Σολομὼνsolomōn4672N-NSMSolomon
ἐνen1722PREPin
πάσῃpasē3956A-DSFall
τῇ3588T-DSFthe
δόξῃdoxē1391N-DSFglory
αὐτοῦautou846P-GSMof him
περιεβάλετοperiebaleto4016V-2AMI-3Swas arrayed
ὡςōs5613ADVlike
ἓνen1520A-ASNone
τούτωνtoutōn5130D-GPNof these
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κατανοήσατε τὰ κρίνα, πῶς οὔτε νήθει οὔτε ὑφαίνει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κατανοησατε τα κρινα πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει λεγω δε υμιν ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κατανοησατε τα κρινα πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει λεγω δε υμιν ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

Luke 12:27 Hebrew Bible
התבוננו אל השושנים הצמחות ואינן טות ואינן ארגות ואני אמר לכם כי גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה׃

Luke 12:27 Aramaic NT: Peshitta
ܐܬܒܩܘ ܒܫܘܫܢܐ ܐܝܟܢܐ ܪܒܝܢ ܕܠܐ ܠܐܝܢ ܘܠܐ ܥܙܠܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܐܦ ܠܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܟܠܗ ܫܘܒܚܗ ܐܬܟܤܝ ܐܝܟ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
considerate lilia quomodo crescunt non laborant non nent dico autem vobis nec Salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex istis

Arrayed Beautifully Clothed Consider Dressed Flowers Glory Grow Labor Labour Lilies Observe Solomon Spin Splendor Splendour Thread Toil Yet

Arrayed Beautifully Clothed Consider Flowers Glory Grow Lilies Observe Solomon Spin Splendor Splendour Thought Thread Toil Work

Arrayed Beautifully Clothed Consider Flowers Glory Grow Lilies Observe Solomon Spin Splendor Splendour Thought Thread Toil Work