Matthew 13:30

<< Matthew 13:30 >>

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συνάγετε / συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συνάγετε / συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα εως του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα {VAR1: [εις] } {VAR2: εις } δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον {VAR1: συναγετε } {VAR2: συναγαγετε } εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα εως του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα [εις] δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγετε εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν τω καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα μεχρι του θερισμου και εν τω καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου[]


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tEn apothEkEn mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tEn apothEkEn mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en tō kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en tO kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tEn apothEkEn mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en tō kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera mechri tou therismou kai en tO kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta eis desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagagete eis tEn apothEkEn mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera eōs tou therismou kai en kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta [eis] desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagete eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera eOs tou therismou kai en kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta [eis] desmas pros to katakausai auta ton de siton sunagete eis tEn apothEkEn mou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aphete sunauxanesthai amphotera eōs tou therismou kai en kairō tou therismou erō tois theristais sullexate prōton ta zizania kai dēsate auta {WH: [eis] } {UBS4: eis } desmas pros to katakausai auta ton de siton {WH: sunagete } {UBS4: sunagagete } eis tēn apothēkēn mou
aphete sunauxanesthai amphotera eOs tou therismou kai en kairO tou therismou erO tois theristais sullexate prOton ta zizania kai dEsate auta {WH: [eis]} {UBS4: eis} desmas pros to katakausai auta ton de siton {WH: sunagete} {UBS4: sunagagete} eis tEn apothEkEn mou

Matthew 13:30 Hebrew Bible
הניחו אתם ויגדלו שניהם יחד עד הקציר והיה בעת הקציר אמר לקוצרים לקטו בראשונה את הזונין ואגדו אתם אגדות לשרפם ואת החטים אספו לאוצרי׃

Matthew 13:30 Aramaic NT: Peshitta
ܫܒܘܩܘ ܪܒܝܢ ܬܪܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܥܕܡܐ ܠܚܨܕܐ ܘܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܚܨܘܕܐ ܓܒܘ ܠܘܩܕܡ ܙܝܙܢܐ ܘܐܤܘܪܘ ܐܢܘܢ ܡܐܤܪܝܬܐ ܕܢܐܩܕܘܢ ܚܛܐ ܕܝܢ ܟܢܫܘ ܐܢܝܢ ܠܐܘܨܪܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Let both grow together until the harvest and in the time of harvest I will say to the reapers Gather ye together first the tares and bind them in bundles to burn them but gather the wheat into my barn

Allow Barn Bind Bring Bundles Burn Burned Burning Collect Darnel Direct Evil Gather Getting Grain Granary Grow Harvest Harvesters Harvestmen Harvest-time Leave Plants Reapers Storehouse Store-house Suffer Tares Tie Till Weeds Wheat Workers

Barn Bind Bundles Burn Burned Collect Darnel Direct First Gather Grow Harvest Harvesters Reapers Tares Tie Time Together Weeds Wheat

Barn Bind Bundles Burn Burned Collect Darnel Direct First Gather Grow Harvest Harvesters Reapers Tares Tie Time Together Weeds Wheat