Matthew 12:29

<< Matthew 12:29 >>

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσῃ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ διἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπαση

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει[]


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou arpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasē
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou arpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou diarpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasei
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou diarpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasei

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou diarpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasei
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou diarpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasei

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou diarpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasei
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou diarpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasei

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou arpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasei
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou arpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasei

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē pōs dunatai tis eiselthein eis tēn oikian tou ischurou kai ta skeuē autou arpasai ean mē prōton dēsē ton ischuron kai tote tēn oikian autou diarpasei
E pOs dunatai tis eiselthein eis tEn oikian tou ischurou kai ta skeuE autou arpasai ean mE prOton dEsE ton ischuron kai tote tEn oikian autou diarpasei

Matthew 12:29 Hebrew Bible
או איך יוכל איש לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃

Matthew 12:29 Aramaic NT: Peshitta
ܐܘ ܐܝܟܢܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܕܢܥܘܠ ܠܒܝܬ ܚܤܝܢܐ ܘܡܐܢܘܗܝ ܢܒܘܙ ܐܠܐ ܐܢ ܠܘܩܕܡ ܢܐܤܪܝܘܗܝ ܠܚܤܝܢܐ ܘܗܝܕܝܢ ܒܝܬܗ ܢܒܘܙ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Or else how can one enter into a strong man's house and spoil his goods except he first bind the strong man and then he will spoil his house

Able Anyone Bind Binds Carry Cords Enter Except Goods Indeed Man's Masters Plunder Possessions Property Ransack Rob Round Secures Seize Spoil Strong Ties Unless

Able Bind Carry Cords Enter Except First Goods House Indeed Masters Plunder Possessions Property Rob Round Secures Seize Spoil Strong Ties Unless

Able Bind Carry Cords Enter Except First Goods House Indeed Masters Plunder Possessions Property Rob Round Secures Seize Spoil Strong Ties Unless