ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbersμὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbersμη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Churchμὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις, ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλ' ἡ ῥίζα σέ
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variantsμη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλα η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Westcott/Hortμη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλα η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλα η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε[]
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis alla ē riza semE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis alla E riza se
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis all ē riza semE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis all E riza se
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis all ē riza se mE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis all E riza se
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis all ē riza semE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis all E riza se
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Westcott/Hort (1881) - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis alla ē riza semE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis alla E riza se
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliteratedmē katakauchō tōn kladōn ei de katakauchasai ou su tēn rizan bastazeis alla ē riza semE katakauchO tOn kladOn ei de katakauchasai ou su tEn rizan bastazeis alla E riza se
Romans 11:18 Aramaic NT: Peshittaܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܥܠ ܤܘܟܐ ܐܢ ܕܝܢ ܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܬ ܫܩܝܠ ܠܗ ܠܥܩܪܐ ܐܠܐ ܗܘ ܥܩܪܐ ܫܩܝܠ ܠܟ ܀
Latin: Biblia Sacra Vulgatanoli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te
Biblos.com Online Bible