Acts 8:9
<< Acts 8:9 >>
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants with Concordance
ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρίας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστῶν τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστῶν τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν


ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαριας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν[]


ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samarias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samarias legOn einai tina eauton megan

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan
anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan

Acts 8:9 Hebrew Bible
ואיש אחד ושמו שמעון היה מלפנים בעיר מכשף ומשמים את עם שמרון באמרו על נפשו כי גדול הוא׃

Acts 8:9 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܤܝܡܘܢ ܕܥܡܝܪ ܗܘܐ ܠܗ ܒܗ ܒܡܕܝܢܬܐ ܙܒܢܐ ܤܓܝܐܐ ܘܒܚܪܫܘܗܝ ܡܛܥܐ ܗܘܐ ܠܥܡܐ ܕܫܡܪܝܐ ܟܕ ܡܘܪܒ ܗܘܐ ܢܦܫܗ ܘܐܡܪ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܪܒܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
But there was a certain man called Simon which beforetime in the same city used sorcery and bewitched the people of Samaria giving out that himself was some great one

Amazed Amazing Arts Astonishing Beforetime Bewitched Boasted Cause Claiming Formerly Giving Human Magic Making Named Nation Past Practice Practiced Practicing Practising Pretending Previously Samaria Sama'ria Samaritans Saying Simon Somebody Someone Sorcery Surprise Using Wonder-worker

Amazed Amazing Arts Astonishing Beforetime Bewitched Boasted Cause City Claiming er Formerly Great Human Magic Making Nation Past Practice Practising Pretending Samaria Samaritans Simon Somebody Someone Sorcery Surprise Time Used Using Wonder-Worker

Amazed Amazing Arts Astonishing Beforetime Bewitched Boasted Cause City Claiming er Formerly Great Human Magic Making Nation Past Practice Practising Pretending Samaria Samaritans Simon Somebody Someone Sorcery Surprise Time Used Using Wonder-Worker