
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρίας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστῶν τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστῶν τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστανων το εθνος της σαμαριας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν[]
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samarias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samarias legOn einai tina eauton megan ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated anēr de tis onomati simōn proupērchen en tē polei mageuōn kai existanōn to ethnos tēs samareias legōn einai tina eauton megan anEr de tis onomati simOn proupErchen en tE polei mageuOn kai existanOn to ethnos tEs samareias legOn einai tina eauton megan Acts 8:9 Hebrew Bible ואיש אחד ושמו שמעון היה מלפנים בעיר מכשף ומשמים את עם שמרון באמרו על נפשו כי גדול הוא׃Acts 8:9 Aramaic NT: Peshitta ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܤܝܡܘܢ ܕܥܡܝܪ ܗܘܐ ܠܗ ܒܗ ܒܡܕܝܢܬܐ ܙܒܢܐ ܤܓܝܐܐ ܘܒܚܪܫܘܗܝ ܡܛܥܐ ܗܘܐ ܠܥܡܐ ܕܫܡܪܝܐ ܟܕ ܡܘܪܒ ܗܘܐ ܢܦܫܗ ܘܐܡܪ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܪܒܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum Biblos.com Online Bible |