
King James Bible with Strong's Numbers And he said unto her Daughter be of good comfort thy faith hath made thee whole go in peaceGreek NT: Tischendorf 8th Edition with Strong's Numbers ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θυγάτερ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην. Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers ο δε ειπεν αυτη θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην New American Standard Bible (©1995) And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace." Latin: Biblia Sacra Vulgata at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace Greek NT: Tischendorf 8th Edition ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θυγάτερ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην. Greek NT: Byzantine / Majority Text (2000) ο δε ειπεν αυτη θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην Greek NT: Stephen's Textus Receptus (1550) ο δε ειπεν αυτη θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην Greek NT: Scrivener's Textus Receptus (1894) ο δε ειπεν αυτη θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην Greek NT: Westcott / Hort (1881) ο δε ειπεν αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην Greek NT: Westcott / Hort with UBS4 variants ο δε ειπεν αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην Greek: Modern Ο δε ειπε προς αυτην· Θαρρει, θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν· υπαγε εις ειρηνην.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Biblos.com Multilingual Bible |