Acts 21:1


<< Acts 21:1 >>

GreekTransliterationStrong'sMorphologyEnglish
Ὡςōs5613ADVwhen
δὲde1161CONJand
ἐγένετοegeneto1096V-2ADI-3Sit came to pass
ἀναχθῆναιanachthēnai321V-APNto launch
ἡμᾶςēmas2248P-1APwe
ἀποσπασθένταςapospasthentas645V-APP-APMafter being drawn away
ἀπ’ap575PREPfrom
αὐτῶνautōn846P-GPMthem
εὐθυδρομήσαντεςeuthudromēsantes2113V-AAP-NPMafter going a straight course
ἤλθομενēlthomen2064V-2AAI-1Pwe came
εἰςeis1519PREPunto
τὴνtēn3588T-ASFthe
Κῶ2972N-ASFCos
τῇ3588T-DSFthe
δὲde1161CONJand
ἑξῆςexēs1836ADVnext
εἰςeis1519PREPunto
τὴνtēn3588T-ASFthe
ῥόδονrodon4499N-ASFRhodes
κακεῖθενkakeithen2547ADV-Cand from there
εἰςeis1519PREPunto
Πάταραpatara3959N-APNPatara
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν ῥόδον κακεῖθεν εἰς Πάταρα,

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ρόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα·

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ' αὐτῶν εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶν, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα·

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε εγενετο αναχθηναι ημας αποσπασθεντας απ αυτων ευθυδρομησαντες ηλθομεν εις την κων τη δε εξης εις την ροδον κακειθεν εις παταρα

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως δε εγενετο αναχθηναι ημας αποσπασθεντας απ αυτων ευθυδρομησαντες ηλθομεν εις την κων τη δε εξης εις την ροδον κακειθεν εις παταρα

Acts 21:1 Hebrew Bible
ויהי כאשר נפרדנו מהם ונרד באניה ונבוא דרך ישרה אל קוס וממחרת אל רודוס ומשם אל פטרה׃

Acts 21:1 Aramaic NT: Peshitta
ܘܦܪܫܢ ܡܢܗܘܢ ܘܪܕܝܢ ܬܪܝܨܐܝܬ ܠܩܘ ܓܙܪܬܐ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܝܢ ܠܪܘܕܘܤ ܘܡܢ ܬܡܢ ܠܦܐܛܪܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara

Coos Cos Course Direct Got Gotten Lanched Launched Morrow Ourselves Parted Parting Pass Patara Pat'ara Ran Rhodes Run Sail Sailed Sailing Separated Straight Succeeding Thence Torn

Course Direct Following Gotten Launched Morrow Ourselves Parted Parting Ran Rhodes Sail Sailed Sea Separated Straight Thence Torn

Course Direct Following Gotten Launched Morrow Ourselves Parted Parting Ran Rhodes Sail Sailed Sea Separated Straight Thence Torn