Matthew 15:2

<< Matthew 15:2 >>

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 with Concordance
διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Concordance
διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Strong's Numbers
διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Byzantine / Majority Text (1995) with Strong's Numbers
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσι τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Greek NT: WH / NA27 / UBS4
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας {VAR2: [αυτων] } οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διατι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν[]


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
diati oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiōsin
diati oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiOsin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin
dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin
dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin
dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiōsin
dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiOsin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras {UBS4: [autōn] } otan arton esthiōsin
dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras {UBS4: [autOn]} otan arton esthiOsin

Matthew 15:2 Hebrew Bible
ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃

Matthew 15:2 Aramaic NT: Peshitta
ܠܡܢܐ ܬܠܡܝܕܝܟ ܥܒܪܝܢ ܥܠ ܡܫܠܡܢܘܬܐ ܕܩܫܝܫܐ ܘܠܐ ܡܫܝܓܝܢ ܐܝܕܝܗܘܢ ܡܐ ܕܐܟܠܝܢ ܠܚܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant

Biblos.com Online Bible


KJV with Strong's
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders for they wash not their hands when they eat bread

Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing Wherefore

Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Food Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing Wherefore

Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Food Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing Wherefore