Romans 16:18
<< Romans 16:18 >>

GreekTransliterationStrong'sMorphologyEnglish
οἱoi3588T-NPM 
γὰρgar1063CONJFor
τοιοῦτοιtoioutoi5108D-NPMsuch kind
τῷ3588T-DSM 
κυρίῳkuriō2962N-DSMLord
ἡμῶνēmōn2257P-1GPof us
Χριστῷchristō5547N-DSMChrist
οὐou3756PRT-Nnot
δουλεύουσινdouleuousin1398V-PAI-3Pslaves
ἀλλὰalla235CONJbut
τῇ3588T-DSFthe
ἑαυτῶνeautōn1438F-3GPMof themselves
κοιλίᾳkoilia2836N-DSFappetites
καὶkai2532CONJand
διὰdia1223PREPby
τῆςtēs3588T-GSFthe
χρηστολογίαςchrēstologias5542N-GSFsmooth words
καὶkai2532CONJand
εὐλογίαςeulogias2129N-GSFelegant speech
ἐξαπατῶσινexapatōsin1818V-PAI-3Pthey deceive
τὰςtas3588T-APFthe
καρδίαςkardias2588N-APFhearts
τῶνtōn3588T-GPMof
ἀκάκωνakakōn172A-GPMunsuspecting
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν, ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ κυρίῳ ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι γαρ τοιουτοι τω κυριω ημων ιησου χριστω ου δουλευουσιν αλλα τη εαυτων κοιλια και δια της χρηστολογιας και ευλογιας εξαπατωσιν τας καρδιας των ακακων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι γαρ τοιουτοι τω κυριω ημων ιησου χριστω ου δουλευουσιν αλλα τη εαυτων κοιλια και δια της χρηστολογιας και ευλογιας εξαπατωσιν τας καρδιας των ακακων

Romans 16:18 Hebrew Bible
כי אנשים אשר כאלה אינם עבדים את אדנינו ישוע המשיח כי אם את כרשם ובאמרי נעם ושפת חלקות יתעו את לב הפתאים׃

Romans 16:18 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܠܐ ܡܫܡܫܝܢ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܠܐ ܠܟܪܤܗܘܢ ܘܒܡܠܐ ܒܤܝܡܬܐ ܘܒܒܘܪܟܬܐ ܡܛܥܝܢ ܠܒܘܬܐ ܕܦܫܝܛܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium

Appetites Beguile Belly Bondservants Christ Deceive Evil Fair Flattering Flattery Harmless Hearts Innocent Iron Minds Naive Onyx Persons Plausible Servants Serve Simple Simple-minded Slaves Smooth Speech Speeches Stamp Stomachs Stones Talk Tricked Unsuspecting Utterly Well-said Wood

Appetites Beguile Belly Bondservants Christ Deceive Evil Fair Flattering Good Harmless Hearts Innocent Jesus Plausible Servants Serve Serving Simple Simple-Minded Slaves Smooth Speech Speeches Stamp Stomachs Talk Tricked Words

Appetites Beguile Belly Bondservants Christ Deceive Evil Fair Flattering Good Harmless Hearts Innocent Jesus Plausible Servants Serve Serving Simple Simple-Minded Slaves Smooth Speech Speeches Stamp Stomachs Talk Tricked Words