ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσι. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γυνή ὡσαύτως σεμνός μή διάβολος νηφάλεος πιστός ἐν πᾶς ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς μὴ διαβόλους νηφαλέους πιστὰς ἐν πᾶσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιους πιστας εν πασιν Latin: Biblia Sacra Vulgata mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
 FALSE Behaviour Controlling Deaconesses Dignified Evil Faithful Gossips Grave Likewise Malicious Manner Respect Reverent Saying Serious Slanderers Sober Sober-minded Talkers Temperate Themselves Trustworthy Vigilant Wives Women Worthy
 Accusers Behaviour Controlling Dignified Evil Faithful Gossips Grave Likewise Malicious Manner Others Respect Reverent Slanderers Sober Sober-Minded Talkers Temperate Themselves True. Trustworthy Vigilant Way Wives Women Worthy
 Accusers Behaviour Controlling Dignified Evil Faithful Gossips Grave Likewise Malicious Manner Others Respect Reverent Slanderers Sober Sober-Minded Talkers Temperate Themselves True. Trustworthy Vigilant Way Wives Women Worthy |